Das ist deutlich mehr Arbeit, als selbst eine Übersetzung aus einer halbwegs vertrauten Ausgangssprache in eine wohlvertraute Zielsprache zu erstellen. Ich weiß das aus schmerzlicher Erfahrung, da ich schon mehrfach so schlecht übersetzte Texte überarbeitet/lektoriert habe, dass es mich deutlich weniger Zeit und Nerven gekostet hätte, sie einfach selbst noch einmal neu zu übersetzen. Also, ich persönlich würde in so einem Fall lieber zugeben, dass ich aus Zeitmangel Google bemüht habe, als dass ich die Passage selbst verbrochen habe... Keine Ahnung wie schnell es gehen musste, ein Teil des verantwortlichen Lektoren/innenteams (aka Benutzername TSU / David R. ) liest ja mit, vielleicht können die ja eine diesbezügliche Andeutung machen... Das D&D Player’s Handbook 5E: Die Charakter-Erstellung. Doch, dagegen spricht so ziemlich alles. Ich weiß das aus schmerzlicher Erfahrung, da ich schon mehrfach so schlecht übersetzte Texte überarbeitet/lektoriert habe, dass es mich deutlich weniger Zeit und Nerven gekostet hätte, sie einfach selbst noch einmal neu zu übersetzen.
Seiten: 1... 14 15 [ 16] 17 Nach unten Thema: [D&D 5E] Player's Handbook - Spielerhandbuch - Deutsche Ausgabe (Gelesen 103267 mal) 0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema. Abgesehen davon muss ich noch mal meckern. Das Cover im deutschen ist eine Klebefolie, die rings um den Buchrücken und Vorder- / Rückseite geklebt wurde. Bei mir löst sich diese an den Knickstellen (da, wo die Vorderseite in den Buchrücken übergeht) ab. Salopp gesagt. Das wird NICHT lange halten! Hier das gleich. Bei starker nutzung wird das Buch leider wie die damaligen AD&D Second Bücher zerbröseln. PS: Ich vermisse die Zeiten das bei so einem Preis, 50Euro, nicht auch ein PDF des Buches bei liegt. Gespeichert NPC Gnom: "500 Gold und wir sind im Geschäft! " Kobold Spieler: "Ich traue keinem Gnom! D&d spielerhandbuch pdf version. " Elfen Spieler: "Na und, ich traue auch keinem Kobold! " PS: Ich vermisse die Zeiten das bei so einem Preis, 50Euro, nicht auch ein PDF des Buches bei liegt. Das liegt an unterschiedlichen Steuersätzen und ist ein kniffliges Thema in Deutschland.
(sic! ) "Die in der Welt der Drachenlanze lebende Tika Waylan war eine dreiste Jugendliche, die eine schwierige Kindheit hatte. Sie rannte von zu Hause fort und trat als Tochter eines Diebes in die Fußstapfen ihres Vaters, indem sie sich auf den Straßen von Solace in seinem Handwerk verdingte. Geht doch Lektion: mehr Zeit und Geld in die Übersetzung stecken? Geht doch Lektion: mehr Zeit und Geld in die Übersetzung stecken? Also das liest sich auf jeden Fall deutlich besser. Vielleicht sollte ich ja doch irgendwann mal die deutschen Bücher in Erwägung ziehen (wenn ich nur nicht schon so viel von dem englischen Kram gekauft hätte) "Hello, my friend! D&d spielerhandbuch pdf. Pay a while, and listen! " BlizzCon 2018 Geht doch Lektion: mehr Zeit und Geld in die Übersetzung stecken? Die erste Version klingt nach google translator... Die erste Version klingt nach google translator... Ich ging bis dato davon aus dass auch Deinem/Eurem Berufstand eine gewisse professionelle Ehre innewohnt! Ich ging bis dato davon aus dass auch Deinem/Eurem Berufstand eine gewisse professionelle Ehre innewohnt!